My Immortal Big Missy Chapter 1179: Island Bookstore


Full text reading

Yang Guo just casually spoke to netizens about its own testimony, and has no estimate of the influence of its own video. After uploading the video, Yang Guo turned off social software such as Weibo, and started his translation work eagerly.

It can be said that there are not many translators at the level of Yang Guo in the country. If there are, they are old translators who are too old to walk. They do not need to use a lot of translation work to improve themselves. Or keep it up.

But Yang Guo is still young, doesn't he still maintain a great passion for translation.

Even this year, especially in the second half of the year, Yang Guo is really too busy to have much time to do translation work, but even so, Yang Guo will still use his lonely time in the quiet of the night to "amuse".

Yes, Yang Guo is doing translation for happiness. Being able to travel in the author's world of thoughts and to navigate in a variety of different texts is the special happiness of Yang Guo.

Of course, Yang Guo No need to translate some superficial or worthless books for my pastime. In Xinyilu, in the whole China, Yang Guo It is also a figure standing at the top of the pyramid.

Don't say that Xinyilu will try its best to help Yang Guo collect the copyright of some valuable literary works. Even if it is not satisfied with Yang Guo, as long as he releases the wind, there will be a few intensified authors queuing up and looking forward to the Yang Guo flip.

This is by no means an exaggeration because he is the translator of Yang Guo and two-time Nobel Prize winners, as well as the popular online novels he translated. At present, several copies of the global sales have reached the top 100. .

Internet novels are now becoming a big hit abroad, and they have gradually gained national rectification in China.

Although Yang Guo is not the decisive factor in the birth of this craze, Yang Guo is definitely one of its promoters

This year, foreign film and television drama companies have come to China to discuss the copyright of these online novels with Tencent company. If the copyright of the film and television drama makes money, Xinyilu or Zheng Yujie will still make a lot of profits. After all, she had an equity exchange with Tencent Literature.

But it is also because of the power of Yang Guo that Yang Guo's translation of the book needs to be carefully selected by him, and it is absolutely unambiguous, and will never give in because of the "recommendation" of the Chinese characteristics of others.

Including the company, Yang Guo has its own assistant, and will organize a book list for Yang Guo every month, but Yang Guo is free to choose what to translate.

Currently, Yang Guo is preparing to translate two books.

One is the work of Mr. Liu Cixin, who is known as the best domestic science fiction writer, or it can’t be said to be one, because the Three Body is a series of novels, there are three in total, collectively referred to as the Trilogy of Past Earth.

In fact, Mr. Liu is not only well-known in China, he is also a well-known sci-fi writer in the world. Most of the English copyrights of his works are sold.

These three works are no exception, except that the Tencent literary contract signed with Ms. Liu is ambitious. Recommending his works is to capture other foreign small language markets.

So these books are on the desk of Yang Guo.

Generally speaking, Yang Guo will not accept such a recommendation, but Mr. Liu’s book is different. His science fiction work Yang Guo has been read and it is very, very good. Not only did he not refuse, but he was pleased with the hunt. Decided to temporarily stop the translation of online novels and translate the three bodies first.

There is another book that Yang Guo wanted to translate a long time ago. However, it was also at the beginning of this month that the copyright department of Xinyilu officially signed the Chinese copyright of the entire book.

The bookstore on the island, this is a book that went on sale in the United States at the beginning of this summer. At a speed that no one can match, with a record-breaking posture, it has become a phenomenon-level global bestseller in the United States and the world.

Yang Guo read this book soon after it was released. Needless to say, I like it, but more importantly, he feels the love and happiness in life in this book

In other words, he is very fortunate to have such a rich and loving life.

Compared to the hero a in the book. j. Felic, Yang Guo's greatest happiness is that he has everything Felic desires: family, love, health.

Of course, Yang Guo doesn’t like the ending of the story. Although he understands that the tragedy makes the whole story sublime, he just doesn’t like it, doesn’t like it

The Chinese copyright of this book is very difficult to obtain, let alone the copyright in other languages

The staff of Xinyilu and Yang Guo’s old rivals, Dongxin and Yilin Publishing House have all found authors in the United States, but because of the fierce competition, the other party is hesitant.

Xinyilu played the trump card of Yang Guo. Leon Yang is a well-known existence in the publishing industry all over the world. Everyone knows the works and greatness of Yang Guo.

But Dongxin and Yilin shamelessly offered a very high price, one-third higher than Xinyilu, and showed an attitude of not letting Xinyilu succeed even at a loss.

Finally, it was Yang Guo to the author, Gabriela Zeven, who sent an email Yang Guo was too busy to make time for the United States.

"...I also have a daughter" Yang Guo gave his sincerity and reasons for his love for this book.

"She was born just like a.j. picking up little Maya in a bookstore, full of surprise and joy"

"I am very young, but in my daughter, I understand a.j. The love for Maya, in my lover, I understand a.j. The love for Amelia."

"Everyone’s life has the most difficult year. I have passed it and have a wonderful happiness. So I understand everything you want to express in the book, and I have the ability to The book is better shown to readers in China, because we all have love, and we all want to sow the seeds of love."

Because of the Yang Guo mail, Gabriel Zewen finally handed over the Chinese copyright to Xinyilu. However, it is only the Chinese copyright because the other copyrights of Gabriela’s book have been sold early, so who is selling well?

I once again grabbed this big piece of fat from veteran publishers like Dongxin and Yilin. This is a book destined to be published as a best-selling book, which makes Dongxin and Yilin annoyed.

However, their anger has nothing to do with Yang Guo. If they want to get angry, they are also directed at Xinyilu, but Xinyilu is not afraid of them

Now Xinyilu has signed more and more translator contracts. From online literature to traditional literature, Xinyilu has signed contracts and cultivated by itself, and gradually formed the same healthy development as Xinda translation.

Xinyilu is no longer the small publishing house that can be bullied by them last year. Because of the preferential treatment of translators and authors, Xinyilu has become a new benchmark in the publishing industry, and they still can’t bear the pain. When it changed, Xinyilu quickly caught up.

Okay, without much thought, Yang Guo put his hands on the keyboard and started his translation work.

ps: Here ~IndoMTL.com~ I recommend this book from Island Bookstore to everyone. Although it is a bestseller, it is really good. Xiao Han has read it for most of the time and has already liked it deeply. I like it Qiqi, you should also like the little Maya in the book.

But first get a shot, this book is not the end of Dzogchen in the end, you don’t like it carefully

Although Xiaohan recommended it, I have to say that the translation of this book is really bad, but the content of the original is great, and it still saved the book. Currently the bestsellers of major websites rank first

But I have to complain about the low status of translators in the publishing industry. The first translator in this book committed suicide last year due to depression. Unfortunately, this may also be the main factor that led to the low level of translation of this book. But from the introduction of this translator, we can see that he can only choose a part-time job because of the low compensation for the translation.. This is the current situation in China

The lack of talents in the translation industry and the uneven quality of translation in the publishing industry are the sorrow that the entire industry has not been taken seriously and the treatment problem has not been improved for a long time

It's a pity that we don't have Yang Guo in our lives, and there is no new translation road~

Seeking monthly pass, asking for recommendation~

...


Leave a Reply