My Immortal Big Missy Chapter 445: Discovery of Yang Guo


Chen Zongdai's terminology is very interesting. What he said is "discussion", not "talking" or "talking". This shows that he thinks that he is not a superior disciple on this issue. During the conversation, he was no longer the identity of a preaching master, but only as a scholar to conduct academic research with Yang Guo.

Indeed, Chen Zongdai is very interested in the translation theory proposed by Yang Guo (does not match reality, please don’t go into it). After lunch break yesterday afternoon, Chen Zongdai looked at Yang Guo’s "thought report" and the results It's out of control.

Although in this mere 100,000-character material, Yang Guo only gave a glimpse of this theory and did not analyze it in depth. Of course, Yang Guo itself did not think about in-depth analysis. After all, it is a bit unrealistic to present a large and empty translation theory to a group of translators who are engaged in applied translation for a living-maybe they fell asleep halfway through the discussion.

This makes Chen Zongdai uncomfortable like a scratching heart. He is a master in the field of functional translation theory, and he is also famous in the world. When facing other theories, he can't help but pick a few of the eggs. bone. However, after turning over a hundred thousand words, it is still so unclear, how to choose? Where to choose?

"Where, teacher, you are serious, this is not considered to be proposed by me. This theory has long been a bad idea abroad." Yang Guo said with a shy smile.

"Rotten Street? Then I went to meetings in the past few years, why haven't I seen anyone mention it?" Chen Zongdai said dissatisfiedly, "You can find a pattern that suits our Chinese translation from the translations between so many different languages. , That’s your own achievement!"

Although the translation theory proposed by Yang Guo may not be recognized, Chen Zongdai is still very aware of shortcomings. He is very proud of his disciples’ unique discoveries in linguistics less than a year ago. , Regardless of success or failure, it is amazing!

How many scholars have been struggling and groping for a lifetime in the translation career or have been ineffective? At this point, Yang Guo dumped dozens of them.

Of course, there is nothing wrong with Yang Guo’s self-effacement. The theory of Yang Guo is not entirely based on his own whimsical ideas. To be precise, this theory has other masters. In the translation between German and Swiss, the translators of both countries will use the theory of variation translation conventionally, and the effect is not bad.

You are the only one, Yang Guo recently discovered that thousands of years ago, when ancient Sanskrit was translated into Hindi or Bengali, the same translation theory was used! Not many people know ancient Sanskrit anymore, but Hindi and Bengali are two widely spread languages-Bengali ranks seventh in the world!

This aroused the interest of Yang Guo. He found a lot of materials, especially the research materials of Master Ji who died not long ago. Yang Guo has carefully read dozens of large tomes. Master Ji is an expert in the study of ancient Sanskrit. No one has been able to match it for nearly a hundred years. Master Ji also has a deep understanding of German. During World War II, he studied and taught at the University of Göttingen in Germany. For ten years.

Interestingly, although thousands of years have passed, the translation theories used by Derui translation and Ancient Sanskrit translation are of the same origin! These are just a brief mention in Master Ji’s work, and there is no detailed analysis. It may be that Master Ji believed that the ancient Sanskrit and the European languages ​​have the same root-the so-called Indo-European languages, which does not need to be considered.

For so many years in the domestic linguistics field, it is absolutely impossible that only Yang Guo has understood these theories, but perhaps those scholars habitually believe that the translation theory between cognate languages ​​does not have much guiding significance for the translation of unique Chinese. ! Therefore, the research of this theory is like a desert in China, and no corresponding information can be found in Yang Guo search on Zhinet.

But is this theory really bad? Yang Guo don't think so!

Yang Guo speaks 13 languages-currently in the horizontal development period, he has not learned any new languages ​​for the time being-so Yang Guo can easily read the classics of other countries, only a small part of it can be searched on the Internet. Yang Guo already has a macro understanding of this theory.

And his learning speed is too fast, even if it is a simple look, it will be digested in his mind after a few days, and it has become a piece of his own tree of knowledge! Therefore, after understanding and mastering the theory of variation translation, Yang Guo found that although this theory does not play any role in traditional translation, it is used like a fish in water in the largest applied translation in the market.

For example, the translation of some advertising slogans. This is a translation project for which many translators have to rack their brains and find it difficult to reach a satisfactory conclusion. Under the guidance of this theory, Yang Guo can find a way to solve the problem relatively quickly.

For a foreign theory, Yang Guo knows that it is impossible to accept it completely. He also went through practice before he went to waste and came up with a new theory of translation. So is this theory kicked out by Yang Guo?

Not exactly!

Although in the information provided by Yang Guo, Chen Zongdai has some understanding of the ins and outs of this theory, but after listening to Yang Guo's arguments, he still exclaimed: "It seems that I blamed you before."

Chen Zongdai knows that his disciple is a language madman. He is still not satisfied after learning 13 foreign languages. He himself is only proficient in English and Spanish. There are a few small languages ​​that can speak a few words, but they still can’t speak. To the point of mastery, it pales in comparison with Yang Guo.

Before Chen Zongdai, he had been quite a little bit about Yang Guo's crazy learning of new languages. He told Yang Guo many times: "Too much but not good. This is a taboo of learning, and you can't get your own achievements. You can't go on like this. , Be careful of Handan toddlers!"

But now Chen Zongdai is a bit embarrassed~IndoMTL.com~ Because this theory of Yang Guo is exactly what he gained after receiving a large amount of information resources. If Yang Guo listens to his own words, he will stick to the domestic original research. With thorough linguistics, it is impossible for Yang Guo to write today's material.

"Teacher, look at what you said." Yang Guo smiled, "Your guidance has been very helpful to me. For these two months, I stopped learning a new language to understand and study the language I have learned in depth. , On the contrary, it has improved a lot! If you take my linguistics test again, I promise to give you the answers one by one."

Chen Zongdai laughed and said: "Okay, don't flatter, tell me the details of your theory."

(Here, Xiaohan would like to say that the content of this chapter is purely fictitious. If there is any similarity, it is absolutely coincidental! In addition, the theory of variation translation is a theory that has long been in the translation industry. Don’t go too far. To be more serious, it would be nice if Yang Guo is in another parallel world!)

(seeking monthly pass, seeking recommendation! ≧▽≦)

.co() "My Fairy Miss" only represents the author's unfavorable views. If it is found that its content violates national laws and conflicts, please delete it. Its position is only to provide a healthy and green reading platform . 【】,thank you all!


Leave a Reply