My Immortal Big Missy Chapter 539: Talk freely
Yang Guo stepped onto the podium. As a teacher, Chen Zongdai was somewhat reserved, but Luo Lin was not so restrained. He took the lead in applauding. Under his leadership, everyone applauded, and the atmosphere slowly became warmer. .
Yang Guo nodded at him gratefully, but Yang Guo's heart is more eager to get the heartfelt applause of the audience, rather than this kind of supportive encouragement.
"Thank you, thank you!" Yang Guo thanked with a smile after the applause stopped.
His opening remarks were very short, only a few sentences short, introducing himself and the school, as well as the name of his subject, and it was gone.
Luo Lin heard it secretly screaming: "It's still too young after all, the speech is not handled like this! At the beginning, you should interact with the audience a little bit, or quote some foreshadowings to mobilize the audience's enthusiasm!"
But, does Yang Guo really don’t understand? In order to prepare for this report, Yang Guo has read many speeches and made sufficient preparations. He naturally understood the importance of the opening, but he had to make concessions for his content.
For a keynote speech meeting, according to the regulation of the seminar organizer, there is only one and a half hour opportunity. If you can't finish talking, you have to give way to the next speaker. Unless you are a well-known master, like Luo Lin, Qi Shan, Chen Zongdai, Yuan Chenghe, you have the confidence to dominate the podium all the time, but Yang Guo is no one.
As for a new theory, Yang Guo has a lot to talk about, not just in the paper, but he also prepared a lot of content that was not reflected in the paper because of space. For an hour and a half, Yang Guo felt tight.
So, instead of pouring water at the beginning, it is better to change a strategy-let's win with content, and theory is king!
"The current guiding ideology of the existing translation theory is nothing more than changing the original text to another language and expressing it in the same way. Whatever the original text says, the translation says what it says; what the original text says, so does the translation say." Yang Guo After a pause, he smiled slightly, "This is unanimously recognized by the translators, whether it is the "faith" in the "Xinda elegant" standard proposed by Mr. Yan Fu, the principle of loyalty and smoothness of Mr. Contradiction, or Mr. Lu Xun's. It’s not smooth to believe," or Mr. Fu Lei’s "likeness" standard, all require faithfulness to the original content."
"I believe that all the teachers here have encountered the same difficulties in the early days of becoming translators." Yang Guo laughed, "We have too many masters to serve. On the one hand, it is the original work and we The readers of the translation, especially the readers, there are a thousand Hamlet for a thousand readers. It is still an unlikely thing to not make mistakes and not be blamed!"
As soon as the words came out, there were a few kind laughs from the audience.
"We translators have to thoroughly understand the original text, not only the meaning of the words and sentences, but also the implication between the words and sentences, and even the tone of voice outside the words. We have to allow our readers to understand the original text through the translation. The content must not be added or deleted, and the tone and tone must not be deviated. The off-string tone of the original text is only uploaded from the string; the implicit meaning, we can only attach to the words."
“It’s not easy to understand thoroughly, and it’s even more difficult to express it in a similar fashion to the original. What’s more, translating in a similar fashion may not be the delight of the target language readers.” Yang Guo said lightly, “This is also This has led to the reason why so many excellent cultural ancient books in our country’s history have not been accepted by people in other countries after translation! Therefore, when I am doing translation, I am also thinking about how to seek breakthroughs, although this is not It's easy, but maybe the translation theory proposed in my paper can give you a little bit of inspiration."
"Before presenting my theory, I want to make two points." Yang Guo smiled and said, "First, this theory was not originally created by me. The theory of Sanskrit translation is inspired and summarized again! Second, this theory does not apply to everyone, or it can be said that the scope of application is very narrow!"
"It requires very high quality of translators who use this theory. It needs to have a superb grasp of multiple languages, and it also requires translators to have strong re-creation skills. If you are from the perspective of the public To judge my theory, there is no need for everyone to listen.” When Yang Guo finished this sentence, his attitude was very humble and his tone was very calm, but between the lines, it reflected his strong confidence in himself.
There are so many seniors in the audience. Yang Guo said this. It was actually offensive. However, most people just frowned and didn't say anything. They listened carefully and wanted to see how confident Yang Guo was. Where is the root cause!
"There is a reason why the requirements are so high!" Yang Guo smiled, "Like German and Swiss bilingual translation, the two languages are originally from the same origin. Although they have undergone historical changes, there is no big difference. Therefore, translators of two languages can easily reach the level of proficiency at the same time. This also makes their translation possible."
"The grammar of Chinese and Western languages are quite different, including the pros and cons of writing styles. Similar to angle and sweetness, we can use the word translation degree to explain. When we translators do translation, if we translate Insufficient, the sentence is like turning somersaults without success and falling to the ground, or with both feet upside down, or standing unsteadily on the knees. Therefore, to reach the level of applying the theory of variable translation, we need translators to also Have a high language level and re-creation ability!"
An image metaphor is always more acceptable than a straightforward narrative. Yang Guo gave a translation metaphor, which made the atmosphere in the conference hall a lot better.
Yang Guo continued his close talk. Everyone was mainly listening. Only Chen Zongdai had this leisure time to pay attention to some details of his disciple's speech ~ IndoMTL.com~ If nothing else, Chen Zongdai was sweating about the completely unwritten speech of Yang Guo.
Chen Zongdai asked Yang Guo to type out the manuscript before, but Yang Guo said that he remembered it and didn't need to take the manuscript to play. At the beginning, he decided to let Yang Guo fly and Chen Zongdai didn't say anything.
But now it seems that this kid is really out of manuscript, and after talking about it for so long, he can still make no mistakes! Chen Zongdai actually had a trace of admiration for his disciples in his heart. He has been a teacher himself for so many years, and he has not given a thousand lectures and lectures. He can't be completely written off-at least with an outline, but Yang Guo did it!
Off-line speeches are more attractive than reading the manuscript. The eye contact from time to time also slightly compensates for the inappropriate process arrangement of Yang Guo in the speech.
People with good memory are so enviable!
(seeking monthly pass, seeking recommendation! ≧▽≦)
.co() "My Fairy Miss" only represents the author's unfavorable views. If it is found that its content violates national laws and conflicts, please delete it. Its position is only to provide a healthy and green reading platform . 【】,thank you all!