Transmigrated As My Former Uncle’s Sweetheart Chapter 36: I don’t know what to do


Hearing this, Lu Yunshuang's heart sank.

No wonder my grandmother's attitude towards her has softened a lot after coming back this time. So the problem lies here.

"Grandma, I..."

"Don't listen to Wei Wei's nonsense, although I am old, I still have the strength to walk to the gate of the house." The old lady interrupted her words lightly.

Lu Yunshuang's face turned pale.

When the old matriarch was young, she followed the old man on the battlefield. It was not insignificant, but when she was old, she had to bow down to a granddaughter. It was impossible for her to feel at ease.

Seeing the old matriarch say these words again, Lu Yunshuang was very anxious and regretful.

Before she came this morning, she had someone deliver a letter to Aunt Zheng, but she forgot to ask her to keep everything simple and not disturb her grandmother.

I didn't remember this until I was in front of Duke Zhen's mansion, but it was too late.

At that time, the old lady did not show displeasure, so she did not take this matter to heart.

When Lu Liangwei said it like that at this time, it seemed that she was ignorant, not filial, and didn't take the old lady seriously.

She still wanted to say something to remedy it, but the old lady had already spoken.

"It is now March in Yangchun, and it is the season when the grass grows and the warbler flies, and the flowers are red and the willows are green. You can use this as the theme to write a poem."

Paused, glanced at Lu Liangwei, and added, "You don't have to compose your own poems. If there are good poems in the books you usually read, you can also copy them down."

The latter words were obviously taking care of Lu Liangwei.

Because Lu Liangwei is arrogant and self-willed on weekdays, he is even ignorant of knowledge.

Lu Yunshuang gave Lu Liangwei a mocking look, feeling very disdainful and contemptuous.

The old matriarch's hard work may be in vain.

Apart from Lu Liangwei's face and some merits, he is just an ignorant idiot.

Even if she was asked to copy the verses from the book, she probably wouldn't be able to.

The corners of Lu Yunshuang's mouth curled up vaguely, and she stopped talking. She held onto her sleeve with one hand and dipped the pen in the ink with the other.

Such a demeanor immediately attracted Long Chi's eyes, which was very amazing.

He couldn't bear to leave the table, and walked behind Lu Yunshuang.

When the eyes fell on the paper, I couldn't help but read aloud: "The scenery of the poet is in the new spring, and the green willows are only yellow and half-uniform. If you wait for the flowers in the forest to bloom, you will be a flower-lover when you go out."

Long Chi recited word for word, and his voice was clear and pleasant, so after reciting a poem, it was very touching.

After reading, Long Chi meditated on the scene in the poem, and then, his eyes couldn't hide his admiration, "Shuang'er, what a poem!"

Even the old matriarch nodded, "Shuang'er's poem is wonderful, and the handwriting is quite like everyone else."

Aunt Zheng was even happier when she heard that her daughter was praised by the prince and the old lady successively than she was praised by herself.

The whole person is in high spirits, very proud.

Lu Liangwei wasn't affected, she didn't know how to compose poems, but she had read a few ancient poems in modern times, so it wasn't difficult to copy some good poems.

Anyway, the old lady has already said that if she doesn't know how to compose poetry, she can directly copy poems.

Seeing the peach blossoms blooming in the courtyard, she pondered for a while, then wrote a poem on the paper.

"Last year and today, in this door, the peach blossoms on the faces of the people are red, and the faces don't know where to go, but the peach blossoms are still smiling in the spring breeze."

Her voice is soft and waxy, and when she reads this poem, she has a soft language unique to the children of Jiangnan.

And when she wrote poems, she was very serious. As she lowered her head, her black hair slid down her shoulders, and her beautiful white neck was exposed to the sun.

ps: The two poems in this article are both from Tang poetry, Yang Juyuan’s Chengdong Early Spring and Cui Hu’s Title Capital Nanzhuang.


Leave a Reply